AlmoçoClio | Shakespeare traduzido
José Francisco Botelho,Saraiva
Traduzir Shakespeare é um desafio múltiplo: há que se atentar à riqueza quase inefável da linguagem e também à função teatral com que essas palavras foram originalmente escritas. A forma do texto é questão crucial não só para aqueles que pretendem verter o Bardo à sua própria língua, mas também a todos que desejem compreender profundamente o grande clássico da literatura ocidental. Mas de que forma escrevia Shakespeare?
Neste almoçoClio, José Francisco Botelho irá nos fazer mergulhar no tecido e na substância das peças shakespearianas, compreendendo as funções dramáticas da prosa e do verso, sondando a história das formas poéticas que culminaram nas peças do Bardo e desvelando as estratégias possíveis para recriar a transcendência de suas obras no Brasil, hoje.
Nesse almoço, também contaremos com a gastronomia do Chef Saraiva.
Sobre o docente: José Francisco Botelho é escritor, tradutor e jornalista. Suas premiadas traduções de William Shakespeare e Geoffrey Chaucer foram publicadas pela Companhia das Letras e lhe granjearam dois troféus Jabuti. Suas traduções poéticas são objeto de estudo internacional.
Cardápio
Entrada:
Creme de ervilhas
Prato Principal:
Peixe Wellington com legumes e mousselini de batata baroa
Sobremesa:
Mousse de chocolate
Informações deste Evento
Docente(s): José Francisco Botelho, Saraiva Quando: Dia 15 de agosto de 2018, quarta-feira, das 12:20 às 13:40. Vagas disponíveis: 30 Duração: 1h20 Valor(es):
ALMOÇO + PALESTRA
R$ 160,00 (no cartão de crédito ou débito)
R$ 145,00 (à vista em dinheiro na bilheteria do StudioClio ou depósito)
SOMENTE PALESTRA
R$ 60,00
Deixe seu comentário